ИЗГНАННИКИ

 

Великому актеру Евгению Павловичу Леонову, в беседах с которым родился один из героев этой пьесы, посвящается.

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Король Ульрих

 

Принц Эдвин

Эдвард,

Герхард, высокородные рыцари, вернувшиеся из изгнания

Готфрид рыцарь

Пролог, он же шут, он же режиссер

Военный

Принцесса Ингрид

Ребекка, жена  Эдварда

Глэдис, жена Герхарда

рыцари из свиты Эдвина,

придворные

 

ПРОЛОГ

 

 

Зачем мы начали играть?

Не хватит ли игры и в жизни?

С безликих маску не сорвать:

Без маски нет лица в отчизне.

 

Быть может, неудачник мстит,

Играя грешником кумира,

Быть может, маска - это щит

От наступающего мира?

 

Привыкли думать вы, что здесь

Фальшиво счастье и несчачтье,

Царит надуманная спесь,

Горят надуманные страсти.

 

Нет, здесь отсутствует финал,

И вечно с этой вечной сцены

Мы вглядываемся в ваш зал,

В веках не видя перемены.

 

И есть ли в нашей жизни час,

Когда бы мог раскрыться гений?

Мы носим маски среди вас

И сбрасываем их на сцене.

 

Камзол, манжеты и колет

Для нас удобней, современней.

Вне времени живет поэт,

Вне времени его творенья.

 

Вы не поверите ему

Без фабулы и блеска пьесы,

Средь вас нет места ни уму

Шута, ни верности принцессы.

 

Не может быть, чтоб среди вас

Он жил, творил, любил и бредил.

Лишь здесь, сегодня и сейчас,

В спектакле, вы - его соседи

 

Сомненья можете пресечь,

Высоким стилем насладиться,

Услышать истинную речь,

Увидеть истинные лица.

 

Отправил двух друзей король в изгнанье

Несправедливо, грубо и жестоко,

Но разные родились ожиданья,

Казалось бы, из одного истока.

 

Прошли года. Изгнанники вернулись.

Один - с глубоко затаенной местью,

В другом как будто чувства все уснули,

Оставив место святости и чести.

 

Как удалось им сохранить в разлуке

Самих себя, и дружбу, и надежды?

Какие ждут их радости и муки?

Спектакль идет, меняются одежды.

 

Вдруг роль свою актриса забывает.

Помочь стремится ей актер влюбленный,

Он зал пустой беседой занимает,

Пред девушкой коленопреклоненный.

 

На сцену нагло лезет вздорный зритель,

Стремится изменить финал у пьесы.

Его вы все, конечно, извините:

Он очарован красотой принцессы.

 

Актер в ответ бранит наш век ужасный.

Актриса, ролью недовольна, плачет,

И режиссер врывается несчастный,

Чтоб объяснить актерам сверхзадачу.

 

Но все устроится. Поют все хором.

Актрису злую зал приводит в чувство,

И зритель опьяненный с режиссером

Находит квинтэссенцию искусства.

 

Быть может, описание невнятно.

Но свежесть мысли в каждом эпизоде,

Я уверяю вас, весьма занятна.

По ходу вы, конечно, все поймете.

 

Играют ли актеры или мимы,

Но время нам не повернуть обратно.

Века людей как будто изменяют,

Но странно в нас звучит сюжет старинный.

И входит в зал гонец неумолимый

И говорит: "Война!" И всем понятно

Становится, как время разделяет

Жизнь человека на две половины.

 

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ

 

сцена первая

Светлый зал. На троне сидит король Ульрих и разговаривает с придворными. Рядом принцесса Ингрид и рыцарь Готфрид. С разных сторон входят Эдвард и Герхард с женами.

 

 

Герхард

 

О Эдвард, друг мой, сколько лет промчалось

С тех пор, как на дороге мы расстались,

Гонимые безжалостной судьбой!

А ты все тот же; кажется, печали,

Невзгоды, испытанья, и усталость,

И бедствия не властны над тобой.

Как счастлив снова я тебя увидеть!

 

Эдвард

 

Отважный Герхард, если изменился

Твой облик, то лишь то, чего ты жаждал,

Прибавилось в тебе, мой милый друг.

Я побывал в садах Семирамиды

И у святых терпению учился,

Но помнил я всегда твой лик отважный

И крепкое пожатье наших рук.

 

 

Герхард

 

Да, многому научишься в изгнанье.

Я ратником простым прошел полмира

И понял, что нашел свое призванье:

Мне меч дороже чем перо и лира.

Потом уже командовал отрядом,

А после - армией в жестоких битвах.

Я знаю: для триумфов и парадов

Решения нужны, а не молитвы.

Я сам дерусь, как шестеро не в силах,

И подчинить себе солдат умею.

Мы вместе, друг, мы вместе до могилы.

Теперь разрубим мы любого змея.

Еще я научился долго помнить,

И ненависть сперва привычкой стала,

Потом - простым желанием исполнить

То, что с тобой задумано сначала.

Мы поклялись, ты помнишь? Эта клятва

Мне много сил дала в кровавых драках.

И вот пришло для мести время жатвы,

Как Одиссей пришел в свою Итаку.

Мне кажется, что кожаные латы

В меня вросли с нашивками стальными,

Что сам я - из ремней и из булата -

С солдатами срастаюсь остальными,

Что, как ремни, скрипят ночами шрамы,

Что мышцы стали тяжелей металла.

Я помню только те Господни храмы,

Что армия моя с земли сметала.

 

Эдвард

 

Паломником я в рубище скитался

По всем святым местам в подлунном мире.

Я правду на земле найти пытался -

Нашел покой, сознанье стало шире.

Я понял, что для счастья нужно мало:

Не пропускать закаты и восходы.

Любить и напряженье, и усталость.

И домик свой иметь от непогоды,

Где, растопив камин, с женой, с друзьями

Воспоминаньям можно предаваться,

Взирая на смеющееся пламя,

И будущего больше не бояться.

Я в странствиях нашел себе подругу.

Средь ночи у дороги в Вифлееме,

В лохмотьях, на камнях, раскинув руки,

Она лежала, брошенная всеми.

Я пожалел ее. Сверкали очи

Таким огнем, такою красотою

Сияла плоть ее под сенью ночи,

Что мнилась закатившейся звездою.

Несправедливо из семьи прогнали

Ее, как нас, но, даже умирая,

Ее уста на Бога не роптали.

Такая кротость заслужила рая.

 

Герхард

 

Я тоже для себя нашел жену.

Ее отбил я в драке после боя.

Прервемся и договорим потом.

Приблизиться король нас приглашает.

 

Король

 

Прощенные, идите к королю.

Довольны ли вы милостью монаршей?

Как герцогов, вас разместить велю.

Считайте, что обласканы судьбою.

 

Герхард

 

Мы верные отечества сыны,

И изгнаны мы были без вины.

 

Король

 

Твой нрав, разбойник, нужно укрощать.

Вернулся - всюду драки, поединки.

Ты уезжал нахалом и задирой,

Вернулся просто Божьим наказаньем.

Еще в страну въезжая, на границе

Двух рыцарей чужого королевства

Ты искалечил так, что на телегах

Пришлось отправить бедных восвояси.

 

Герхард

 

Нахалам преподал нравоученье.

К тому же заплатил за их леченье.

 

Король

 

Ну хорошо, а чем трактирщик бедный

Тебе не угодил и постояльцы?

Разгромлен весь трактир, вино разлито.

У горожан сломал ты тридцать ребер,

А сколько глаз, носов, зубов и пальцев

Утрачено - считать я не намерен.

 

Герхард

 

Вино я выпил, а такую пищу

Нельзя ни тараканам дать, ни нищим.

Ну, плуту дал пинка, большое горе.

В стране и так уж вор сидит на воре.

 

Король

 

Да не ершись. Ты только возвратился,

А на тебя уже донос настрочен,

Что ты готовишься убить меня.

Но это в духе наших добрых правил.

Тебя прощаю я на первый раз.

 

Король выходит

 

Герхард

 

Как, Готфрид это ты! Привет дружище!

Ну, как вы жили, Готфрид? Сколько женщин

Досталось вам без нас? Какие вина

Предпочитали пить? Какие яства

Ваш тонкий вкус обжоры услаждали?

 

Готфрид

 

Мы три войны жестоких проиграли!

Хлебнули унижений и позора.

От разочарований и печали

Поникли наши головы и взоры.

От нашего с тобою поколенья

Живых бойцов остались единицы.

Скелеты прочих - на полях сражений,

А их глаза давно склевали птицы.

Но даже это не было б бедою.

В сраженье умереть - почет и слава.

Страна внутри охвачена враждою,

И смута скачет на коне кровавом.

И города на города войною

Идут, и братьев разделяет злоба.

И государство мечется больное,

Как прокаженный на пороге гроба.

Сосед бежит с доносом на соседа,

И зависть пересиливает жадность.

Все стонут от чиновничьего бреда.

Своекорыстье переходит в стадность.

И всюду подлецы, и всюду воры,

А называют это жить уменьем.

И всюду драки, свары и раздоры.

Предательство - общественное мненье.

Геройство - глупость, а лжецы - герои,

А верность - это так недальновидно.

Все заняты обманом, как игрою,

И всем смешно, и никому не стыдно.

 

Герхард

 

Чудовища! Чудовища! Ужасно,

Как усредненно выглядят народы.

И все они жестоки и несчастны,

И все они и жертвы, и уроды.

Мы вспоминаем в нации великих,

Но их же были только единицы,

Что жили средь бездарных и безликих,

Заполнивших обширные границы,-

Продажных, робких, злобных и неверных,

Кичащихся безумием и ленью.

Они мешок своих грехов безмерных

Несут из поколенья в поколенье.

Их переделать просто невозможно,

Раз доброта для них - всего лишь слабость,

Жестокость - среди истин непреложных,

А в рабстве - и спокойствие, и радость.

В терпении безропотны и жалки,

Они несчастны, глубоко несчастны,

И так храбры в междоусобной свалке.

Чудовища! Чудовища! Ужасно.

 

Эдвард

 

Для счастья нужно только благородство.

Нам все дано в избытке, полной чашей.

Огонь, вода и наше превосходство

Над всем - душа всевидящая наша.

Вот небеса - смотри и восхищайся,

Неповторима каждая картина.

И в жизни все встречай, а не прощайся.

Сознание податливо, как глина.

Нам все дано, прими весь мир, как данность.

Как просто заработать на день хлеба!

Не злобу испытай, а благодарность,

И примешь во владенье это небо.

Цени в предметах их предназначенье -

Одежда для тепла, жилье от бури,

И потеряешь жадности мученья,

И растворишься в солнечной лазури.

И всем всего всегда с лихвою хватит -

Пресыщенность рождает только скотство.

Есть жизнь и человек ее лишь тратит.

Для счастья нужно только благородство.

 

Герхард

 

Но есть несчастья, битвы и потери,

И от тебя все это не зависит.

Беда пришла - и открывают двери,

А к счастью рок безжалостный завистлив.

 

Эдвард

 

Сломайся под бедой, пойди на подлость -

И, потеряв себя, всего лишишься.

Уйдут покой, уверенность и бодрость,

Ты в чуждой злобной воле растворишься.

Пусть с подлостью возвысишься отныне,

Пусть власти потакает хор слащавый,

Скорее станет сладок вкус полыни -

Душа себе ошибок не прощает.

Все Бог простит, и уголь станет белым.

Простятся промахи и униженья,

Но сам себя заставив подлость сделать,

Ты потеряешь самоуваженье.

Лишись всего позор прими и рабство,

Но не дана тебе душа вторая.

И что тебе весь мир с его богатством,

Когда себя ты тайно презираешь.

Но стоит только пересилить страхи,

И хватит гордости от этой силы,

Чтоб сделала монарха из монаха.

Чтоб душу вашу счастьем напоила.

Зависит счастье не от обстоятельств,

А от - того, что в нас душа спокойна,

Не вовлеченная в круги предательств,

Как у младенца, мудреца и воина.

 

Готфрид

 

Несчастья раздирают наши души.

Мне тяжело нравоученья слушать.

 

Уходит. Все покидают зал, кроме Эдварда и Герхарда.

 

Герхард

 

От Ульриха должны с тобой избавить

Мы бедный наш истерзанный народ.

При нем не будет ни побед, ни славы,

Ни верности, ни чести, ни свобод.

 

Эдвард

 

Нет. Он простил нас, может быть и больше.

Я не готов. И ты прости меня. 

Повремени, постой, мы ждали дольше.

По возвращенью не прошло и дня.

 

Сцена вторая

Спальня Эдварда и Ребекки.

 

Эдвард

 

Слова , не обретая форму мысли ,

Несутся, как случайная молва .

Во сне моём танцуют, словно листья ,

Кружится на подушке голова .

Я сплю в сознании, словно привидения ,

Как в озарении , как во хмелю,

Плывут прожитые за день мгновения,

Отрывочны и ярки , как салют .

Лесной и пряный аромат дороги ,

Реальность фрагментирована мной ,

Но это часть той истины в итоге ,

Что отражает жизни путь земной .

Вот миг , он днем мне показался тусклым ,

Значения его я не постиг ,

Живой , он моего не тронул чувства ,

А вот теперь - пронзителен , как крик .

И что реальней?  Эти повторенья 

Или мои дневные приключенья?

Мне кажется, Ребекка, что король

Глядел на нас с улыбкой и с любовью.

Ведь Герхард разыграл дурную роль,

А Ульрих не пошевелил и бровью.

Нас выслав из страны, он нас же спас.

Все однолетки-рыцари погибли.

И вот он призывает нас в тот час,

Когда затишье в этом жарком тигле,

Когда страна нуждается в руках,

Чтоб оживить старинной славы прах.

 

Ребекка

 

Когда же трон возьмешь, возлюбленный мой рыцарь?

Не терпится мне королевой стать,

Тебя увидеть в ярком свете славы -

Ведь ты достоин царского венца.

 

Эдвард

 

Нет, власть меня совсем не привлекает.

Под властью словно корчится земля,

Как будто каждая травинка знает

Все слабости и язвы короля.

Боюсь я власти больше, чем косы,

Что держит в белом саване старуха.

Когда имеешь власть, идут часы,

Как годы, в тяжком испытанье духа.

Казалось бы, ты властвуешь над всем.

В твоих руках на время бесконечность,

Ключи к решению любых проблем,

Нет права одного - на человечность.

И отпусти оленя иль голубку -

И начинает рваться власти нить.

Бегут уж подданные с черным кубком,

Попробуй только крови не испить.

И в тот же миг из всех щелей, как воры,

Убийцы станут вылезать на свет.

И твой народ в досужих разговорах

Всем скажет, что тебя порочней нет.

И сразу все спешат тебя убить,

Вмиг жертву узнавая по короне.

В тюрьме куда свободней можно жить,

Но только, только, только не на троне.

Как притягательна для мудреца

Возможность измененья, созиданья -

Такой рычаг судьбы, что без конца

Возводит из песка и глины зданья.

Но измениться может и мудрец

Под тяжестью насилия и страха,

И в зеркале увидеть наконец,

Что он - палач, а государство - плаха.

Но и отказ от власти не решит

Ни одного из вечных затруднений.

Бегущий от нее, как ни спешит,

Не будет впереди ее гонений.

Круг из металла людям на века

Богами дан святым, глупцам, злодеям,

И тем кому, корона велика,

Ошейником раба скользнет на шею.

От власти отказавшись, ты судьбу

Свою вверяешь злобным негодяям,

И что дадут они тебе, рабу,

Ответить можно сразу, не гадая.

И все ж в крови я власти не возьму,

Хоть выберу топор или тюрьму.

 

Ребекка

 

Нет ты не можешь просто отказаться!

А ваша клятва, а мои надежды?!!

 

Эдвард

 

Я должен верным королю остаться,

А царский титул - это лишь одежды.

 

Ребекка

 

Да неужели струсил храбрый воин,

Сошел с ума мудрец, утратив волю?

 

Эдвард

 

Слуга коварный трона недостоин.

Заслужит он презреннейшую долю.

 

Ребекка

 

Боишься ты. Я вижу - ты боишься!

Как славно - лицемер во власти страха!

Ребекки ты нисколько не стыдишься.

Я вижу, как влажна твоя рубаха.

Поди-ка прочь ничтожество слепое!

Как трус, ты вмиг смешаешься с толпою.

Иди, возьми рабов себе в друзья!

 

Эдвард

 

Хоть трудно, но тебе прощаю я.

(уходит)

Ребекка

 

Ну Бог послал мне муженька на славу!

Все к черту, лишь бы святость соблюсти...

Не может он прибрать к рукам державу,

А мне весь век во фрейлинах цвести.

Болван, дурак, скотина! Неужели

Для этого сюда меня привез -

Для унижения и для постели?

Ничтожество! Предатель! Верный пес!

Он предлагает вместо королевы

Мне стать женой придворного шута.

Он дарит мне колпак, Святая дева,

Но видит Бог, что я не так проста.

Не для того я столько претерпела,

Не для того страдала и ждала,

Чтоб душу совершенную и тело

Отдать к услугам доброго осла.

Он недостоин моего вниманья.

Он просто неудачник и позер.

За что, за что мне это наказанье?

Отдать кому-то трон - какой позор!

Он может все, но ничего не хочет,

И пальцем для меня не шевелит.

Я отдавала дни ему и ночи,

А он - трусливый, жалкий инвалид,

Ни капли самолюбия, ни йоты!

Ну что же, унижайся, негодяй!

Я не служанка мужу-идиоту.

Я расплачусь немного погодя.

Слизняк, ты хочешь быть святее Папы,

Так мученика примешь ты венец.

Я палачу себя позволю лапать,

Но стану королевой наконец.

Муж, предающий женщину за принцип,

Пред Господом над ней теряет власть.

В святоше чахлом я искала принца!

Я помогу тебе на крест попасть.

 

Сцена третья

Ночь. Темный зал, освещенный только несколькими свечами.

 

Эдвард

 

Кто здесь? Принцесса Ингрид, Вы ли это?

Где Ваши слуги, фрейлины, пажи?

Одна во тьме и так легко одеты...

Чем я могу принцессе услужить?

Вокруг беснуются порывы ветра

И нарушают замка тишину.

Причудливы мятущиеся ветви,

Ловящие огромную луну,

Как руки великанов. Разожжем

Огонь в камине. Это нас согреет

И бликами наполнит старый дом.

 

Принцесса

 

Спасибо, рыцарь. Замок наш стареет.

 

Принцесса садится. Эдвард разжигает камин.

 

Принцесса

 

Как говорили Вы о благородстве,

Как правильно. В стране, где столько зла,

Я в вас почувствовала превосходство,

Что встретить в рыцарях давно ждала.

 

Эдвард

 

Нет, это просто горьких наблюдений

И странствий неизбежные плоды.

В стране, где нет великих устремлений,

Не миновать от подданных беды.

 

Принцеса

 

Я не хочу сидеть в угрюмом зале.

Пойдемте в сад. Смотрите - ветер стих.

Прошу Вас, если только не устали,

Мне рассказать о странствиях своих.

 

Уходят. Появляется уже некоторое время следившая за ними Ребекка.

 

Ребекка

 

Я сплю, а этот подлый лицемер

К принцессе Ингрид клинья подбивает.

Мой Бог, какой галантный кавалер,

Со мной таким слащавым не бывает!

Пожалуй, станет жулик королем,

Но только королевой я не стану.

Ну ничего, мы свет на них прольем,

Как жирный суп на белую сутану.

Нет, зря я остроумью предалась,

Мне голова его нужна и власть.

 

Ребекка снова прячется. Входят Эдвард и Ингрид.

 

Ингрид

 

Мне грустно здесь бродить забытой всеми.

Я буду ждать Вас завтра в это время.

 

Расходятся.

 

 

Сцена четвертая

Утро. Король и все остальные. Входит слуга.

 

Слуга

 

Принц Эдвин, сир, приехал к нам в столицу

И с ним достойнейшие господа.

 

Готфрид

 

О, вижу я врагов знакомых лица.

 

Король

 

Просите их пожаловать сюда.

 

Готфрид

 

Его дружина стоит наших армий.

В ней сотни две отборнейших бойцов.

 

Герхард

 

Я помню, все отличнейшие парни.

Враги и дедов наших, и отцов.

 

Принц

 

Простите, сир, что я с недоброй вестью

Приехал к Вам просить у Вас суда,

Но речь ведется о защите чести,

Верней - о нанесении вреда.

Два рыцаря моих вблизи границы

Подверглись нападению у вас.

Прошу Вас, славный Ульрих, не сердиться

И разобраться в этом сей же час.

 

Герхард

 

Моя работа, принц! В отменном виде

Отправил Вам двух Ваших наглецов.

Метаморфоза, как писал Овидий, -

Два фрикассе для Вас из двух глупцов.

 

Ульрих

 

Вы, Герхард, забываетесь все время.

Вам замолчать немедля я велю.

Без Ваших обойдемся мы полемик.

Почтение должно быть к королю.

А Вы, мой принц, без должного почтенья

Вошли, и как-то сразу о делах.

Я принимаю Ваши извиненья.

Эй, слуги, позаботьтесь о столах!

Принц, я хочу Вас с Ингрид познакомить.

Вот дочь моя. Не правда ли, мила?

Сраженья хороши, но нужно помнить -

Куда страшней любовная стрела.

 

Принц

 

Я очарован Вашей красотою.

Простите поведение мое.

Быть может, я прощения не стою,

Но солнце всем надежду подает.

Вы ярче солнца. Ваше снисхожденье

Должно быть так же глубже и сильней.

Примите в преданности уверенья.

Я Ваш до смерти, до исхода дней.

 

Герхард

 

Ах, черт, я был к роскошной драке близок.

Любой Ваш рыцарь так силен и горд,

Что я почту за честь послать им вызов,

А может, снизойдете Вы, милорд?

 

Принц

 

Извольте. Ради красоты принцессы

Я был готов простить Вам, но теперь,

Раз Вы себя ведете, как повеса,

Вы выхода замуровали дверь.

 

Герхард

 

Зачем же нам, врагам, менять устои.

Зачем вражде неверность проявлять,

Когда всегда решенье есть простое,

К которому приучена земля?

 

Принц

 

Так выйдем же во двор. Я жду лишь слова,

Раз Вы всегда к решению готовы.

 

Готфрид - Эдварду

 

Там двести человек, что ждут приказа.

Их даже Марсу не осилить сразу.

 

Эдвард

 

Одно лишь слово, принц, и ради чести

Я с Герхардом во двор спускаюсь вместе.

Прощенье справедливости дороже.

Подумайте над властью этой речи.

Пока вы не поймете это кожей,

Вас будут раздирать противоречья.

Простить за все и всех в себе однажды -

Последний шанс душе освободиться,

И вдруг отступит тягостная жажда,

И Вы вернетесь к ощущеньям птицы.

Прощение важнее, чем возмездье.

Душа становится пустой от мести,

Тускнеют в небе вечные созвездья,

Вы умираете с казненным вместе.

Придет момент, когда прощать придется

Кого-нибудь из вас за грех немалый.

Вы плакать будете, когда найдется

Вам оправданье пред судьей усталым.

Подумайте, безумные, вы наги

И беззащитны под судьбы косою.

Доспехи, копья, луки, стрелы, флаги

Судьба сомнет своей ступней босою.

Вас окружает только беспредельность.

В сравненье с нею все грехи земные

Теряют и размер, и смысл, и цельность!

Есть только Вы и Ваши мысли злые.

Со смертью не прервется круг предательств,

А святости и шепот всеми слышим.

Душа всегда важнее обстоятельств.

Прощенье справедливости превыше.

Прощенье, только доброе прощенье

Уймет холодный пот предсмертной дрожи.

Пойми из поколенья в поколенье:

Прощенье справедливости дороже.

 

В зале некоторое время царит молчание

 

Король Ульрих

 

Ну что же ,оба вы погорячились.

Теперь к столу - и распри все забудем.

Терпению мы все с трудом учились,

А беззаботность свойственна всем людям.

 

Все уходят. Шут поет:

 

Если будет король у страны ленив,

И не станет кровь проливать,

То недолго в покое страна побыв,

День за днем начнет умирать.

И вельможи начнут бесконечный спор.

Брат на брата войной пойдет.

Для добра всегда суров приговор -

Короля проклянет народ.

 

И никто об этом не мог узнать,

Словно не было ничего...

И останется только Гвендалин ждать

Рыцаря своего.

 

Если будет король у страны силен -

Соберется в дальний поход,

Заберет с собою всех сильных он,

И никто назад не придет.

Но, оплакав мертвых и все забыв,

Может быть, через сотню лет

Будут песни петь на старый мотив

Королю, которого нет.

 

И никто об этом не мог узнать,

Хоть все знали до одного...

И останется только Глэдис ждать

Милого своего.

 

 

 

 

 

Возвращается Ульрих с принцем

 

Ульрих

 

Теперь, когда откушали мы славно,

Как волки стаей на опушке леса.

Я, принц, хочу спросить у Вас о главном,

Скажите - Вам понравилась принцесса?

 

Принц

 

Я в восхищенье. Искренне. Поверьте.

А как умна! Я просто очарован.

Из женщин удавалось только смерти

Так увлекать меня, не сняв покрова.

 

Король

 

Вы шутите - хорошее начало,

Преддверие для мудрого решенья.

Как неожиданно бы прозвучало

Вас обвенчать с принцессой предложенье?

Мы разом бы покончили с войною,

Объединили наши государства.

Давно живу заботой я одною -

Найти от распри вековой лекарство.

Конечно, я над дочерью не властен,

Но вы так молоды, так одержимы.

Тому, кто искренне влюблен и страстен

Я помогу стать женихом любимым.

Ну - по рукам! Решение жениться

Внезапно надо принимать, как вызов.

Подумав, ни один не согласится

Стать пленником подобного сюрприза.

Итак, пока Вы духом не упали,

Я вас вдвоем оставлю в этом зале.

 

Король выходит. Немного спустя входит принцесса.

Актриса, играющая принцессу, забывает роль:

 

Отец сказал

Отец сказал

(за сцену)

Я забыла

Натянуто-легкой походкой, как будто его здесь и нет, появляется актер, играющий Эдварда. Проходит перед зрителями, что-то напевая. Обращаясь к актрисе, играющей Ингрид: "Отец сказал мне, что о чем-то важном". Актриса: "Не слышу." Актер, играющий Эдварда, - к залу, садясь на край сцены и отвлекая внимание от актрисы: "Любовная сцена - это так важно в любой пьесе. Актеры волнуются. А ничего, интересная пьеска. Любопытно, что будет дальше." Встает, проходит мимо актрисы. Громко шепчет ей на ухо: "Отец сказал мне, что о чем-то важном"

 

Принцесса

 

Отец сказал мне, что о чем-то важном

Хотите Вы поговорить со мною.

 

Принц Эдвин

 

Себя считал достаточно отважным

Всегда, но это, видимо, иное.

Не знаю, как начать, но очарован

Я Вашей красотой и нежным взглядом,

И кажется, что сердца нет второго,

Чтобы всю жизнь так страстно билось рядом.

 

Принцесса Ингрид

 

Вы понимаете, что я согласьем

Стать Вашей покупаю мир народу,

Что стану я игрушкой Вашей страсти

На год или, быть может, на полгода,

Что к вам питать я не могу влеченья,

Не зная Вас, что стану я несчастной

И буду просто Вашим развлеченьем.

А сами Вы на это все согласны?

 

Принц Эдвин

 

Согласен я на все, но не ценою

Презренья Вашего и недовольства.

Нет. Вам не угрожаю я войною

И уведу и рыцарей, и войско.

И может быть, меня Вы извините.

Ну что ж, прощайте, Ингрид.

 

Ингрид

 

                                                Подождите!

Мне трудно Вам поверить, но прогнать

Не в силах я, ведь я других не строже.

Такая юность и такая стать

Поверьте, не понравиться не может.

Вы молоды, не надо торопить

Ни мига из того, что дал Всевышний.

Привыкните подолгу кубок пить.

Ни дней, ни встреч нет ни чужих, ни лишних.

 

Принц Эдвин

 

Бог видит, что подобного отказа

Я не встречал у женщины ни разу.

Я нравлюсь Вам, но нет у Вас любви.

Как это радостно, как это страшно!

Вся жизнь тускнеет, словно день вчерашний.

Я обречен мечту мою ловить.

Поверьте, в жизни выбор сделан мной.

Я очарован искренно, навечно.

И пусть я жил поверхностно, беспечно,

Душа не знала радости иной.

Но встретив Вас, я понял: этот миг

Всего дороже. Нет ужасней силы,

Чем притяженье это. До могилы

Я ваш, я - юный, зрелый и старик.

Я просто вечно видеть Вас хочу.

Мне от судьбы других наград не надо.

Достаточно задумчивого взгляда

Вот этих глаз - и все мне по плечу.

Я не клянусь. Без клятв поверьте мне.

Я рыцарь, и не лгал, и лгать не буду.

Я не встречал еще такого чуда

Ни наяву, ни в самом дивном сне.

Для Вас, для Вас я стать могу любым -

И сдержанным, и яростным, и страстным,

Отшельником, бойцом, покорным, властным,

И знаю точно - буду я любим.

Не совершил я в жизни ничего

За что бы мог краснеть, чего стыдиться

Могла душа, а нынче, словно птица,

Она в силках несчастья моего.

Но я не верю, и не убедить

Меня, что будет вечно равнодушен

Ваш взгляд к тому, кто, сдержан и послушен,

Всей жизнью, кровью будет Вам служить.

 

Целует ей руку и убегает. Уходит и Ингрид.

 

Сцена пятая

 

На сцену выходит Ребекка. Мимо нее проходит Герхард. Она останавливает его.

 

Ребекка

 

Храбрейший Герхард, к Вам решилась я

Прийти, прося от недругов защиты.

Вы с Эдвардом старинные друзья.

Случайно я услышала у свиты

Приехавшего принца, хочет он

Прокрасться в спальню Ингрид этой ночью,

Гостеприимства растоптав закон,

И честь украсть у девы непорочной.

Приехал он в столицу разузнать

Все тайны наши перед нападеньем,

И вот уже не враг он нам, а зять -

Благоприятнейшее совпаденье.

Мой Эдвард робок, не могли бы Вы

Оружием, прославившимся в свете,

Нас защитить и от дурной молвы,

И от нависшей над принцессой сети.

 

Герхард

 

Так опустился принц! Немудрено,

Он сразу показал себя нахалом.

Лазутчик лезет к девушкам в окно,

Как евнух, прячется за опахалом.

 

Ребекка

 

Он заполночь предпримет свой набег.

 

Герхард

 

Там не пройдет ни зверь, ни человек.

 

Сцена шестая

 

Ночь. Зал.

 

Герхард

 

В покои Ингрид больше входа нет.

До полночи остались лишь мгновенья.

Что ж, подожду, пока погасят свет,

А вот и принц, что ищет приключенья.

 

Входит не узнанный в плаще Эдвард.

 

Герхард

 

Не хочет ли заезжий фанфарон

Так прямо в коридоре здесь улечься?

Вы слышите - какой приятный звон?

Хватайте меч, пришла пора развлечься!

Ого, Какая крепкая рука!

Я не встречал подобного отпора

Уже давно, и все ж наверняка

Я накажу лазутчика и вора.

Что ж, рыцарь, как Вам этот финт? Отбил!

А этот вот удар? Отбил! Однако!

Я поражен, как будто из могил

Пришли соратники мои на драку.

Кто Вас учил владеть оружьем, сир?

Кто б ни был он, Вас наделил он щедро,

Те мастера покинули сей мир.

 

Эдвард

 

Не мучайся, дружище! Я твой Эдвард.

 

Герхард

 

Ах, Эдвард! Мог бы догадаться я.

Ребекка и тебе все рассказала.

Так славно драться могут лишь друзья.

Ну что ж, я уступлю охрану зала.

Пусть принц придет, бессонницей страдая,

Ты справишься один с такой рукой.

Вдвоем на одного не нападают.

Я смело удаляюсь на покой.

 

Уходит. Ребекка, появляясь в углу.

 

Жаль. Не убил. Трусливый муженек

Вмиг закричал: "Ведь это я, дружище!"

Так запищать комар, наверно, мог.

Так умоляет о пощаде нищий.

 

Ребекка уходит.

Эдвард, вглядываясь в темный угол.

 

Да, кажется мне, что моя жена

Призванью своему опять верна.

 

 

Быстро входит Ингрид.

Ингрид

 

Я услыхала звон оружья в зале.

 

Эдвард, кланяясь.

 

Мы с Герхардом, играя, фехтовали.

 

Ингрид

 

Вы снова отличились, мой герой.

Какое романтичное начало!

За Вами наблюдая, я порой

Саму себя как будто забывала.

Разнять таких задиристых вельмож -

И не мечом, а просто добрым словом.

Да, шаг ваш ни на что был не похож,

Меня вы удивить сумели снова.

А если б не пробили эту твердь,

Вы вместе с Герхардом пошли б на смерть? 

 

Эдвард

 

На легких нитях тоньше паутины

Летят , летят , летят качели наши ,

В пространстве голубом плывут картины

И жизнь качается хрустальной чашей .

Как многое за нас решает случай !

И незнакомые , чужие люди ,

Не знающие истинно , что лучше ,

И будет ли - а может быть, не будет .

Мы беззащитны , как младенец в лодке, -

Один , плывущий по законам ветра ,

Нас защищает легкая походка

И шляпа из потрепанного фетра .

Иллюзия сраженья и покоя ,

Иллюзия и радости, и горя

Пленяет нас божественной рукою

В безбрежном громыхающем просторе .

Нет , все не так , как мы воображаем ,-

За мигом счастья вспышкою удачи

Нас бездна горя , смерти ожидает ,-

Заметив их , и каменный заплачет .

Но мы смеёмся . Может быть , порою

Неведение и радость нас спасает

От сотен бед , что нам могилу роют ,

От смерти , что над нами нависает .

Постигнем величайшее искусство -

В искрящихся потоках прокатиться ,

И насладиться в жизни каждым чувством,

И каждым мигом жизни насладиться!

 

 

Уводит ее.

 

Сцена седьмая

 

Утро. Принц разговаривает с Ингрид. Входит Герхард.

 

Герхад

 

Какой, однако, ранний посетитель.

 

К Ингрид

 

Принцесса, Вы рассвет для наших душ.

 

К принцу

 

Вы что-то слишком близко к ней стоите,

Хотя еще как будто и не муж.

 

Принц

 

Не прерывайте нас. Ваш нрав известен,

А драться нынче не намерен я.

Как только Ингрид станет мне невестой,

За стол мы сядем вместе, как друзья.

 

Герхард

 

Прошу прощенья, принц, но я не верю,

Так старая вражда не исчезает.

Неисчислимы беды и потери,

Что наши государства истерзали.

Пройдет лишь год - и вспыхнет с новой силой

Огонь войны, помимо нашей воли.

И суждено, увы, принцессе милой

Быть Вашею заложницей, не боле.

 

Принц

 

Простил бы я любые поношенья,

Что б ради нежной Ингрид мир сберечь.

Простил бы все, но это оскорбленье

Моей любви, и вот в руке мой меч.

Ни что еще пока не занимало

Так полно душу, лишь одна война.

Любовь, едва родившись, показала,

Как велика и как сильна она.

Вы, нищие, подобного потока

Не ощущали, видимо, в груди.

Я мщу за оскорбления жестоко,

А за любовь отмщенье впереди.

 

Принцесса

 

Остановитесь !

 

Входит Эдвард.

Эдвард

 

                         Что ты , Герхард , право .

Ведь юность - это временный порок .

 

Герхард (Эдварду)

 

Уйди, мой друг

(к принцу)

                          Для Вашей, Эдвин, славы

Вам фехтования необходим урок .

(Эдвард с мечом бросается их разнимать .)

О Эдвард, на меня ты меч поднимешь ?

 

 Эдвард

 

Я не могу убить его позволить .

 

Принц

 

Я в силах защитить любовь и имя .

 

Ингрид

 

Ну, стойте же, не слышите вы, что ли ?

 

Герхард

 

Вдвоём вы нападаете , о Боже ,

Какой непоправимый поворот!

 

(Эдварду)

 

Ну что ж , коли меня , а раз не можешь,

Пусть он , как наша преданность, умрет .

 

(Герхард убивает принца . Тот умирает на руках Эдварда , протягивает руку к Ингрид , но горлом льётся только кровь . Герхард выходит. Вбегает свита принца . )

 

Наш принц убит !

 

(На Эдварда )

 

                            Умри ! Умри ! Убийца !

(Эдвард. фехтуя )

 

Да, начат счет безумья и смертей!

Так защищали город византийцы

От крестоносцев, словно от зверей .

 

(Вбегает Герхард)

Герхард

 

Постойте ! Нет ! Как это без меня

Вы развлекаться начали на славу?

Держись же, Эдвард, не пройдет и дня -

Мы дружно переколем всю ораву .

(К нападающим )

Ушиблись вы случайно , не беда !

А вот такую знаете уловку ?

Не знаете ! А вас прошу сюда ,

Теперь сюда ! Ну что ж вы, как неловко .

Хотели бы и вы принять участье ?

Ах, умер он, бедняга ! Вот несчастье !

Сегодня , видимо несчастный день ,

И не везет вам, господа, фатально .

Ну, тактику смени, не стой, как пень .

Ну, поработай интеллектуально .

Нет, не успел ! Спешите, господа ,

Не пропустите это представленье!

Не бойтесь же - не принесёт вреда

Предсмертный курс такого обученья .

Скорей ! Скорей ! За мной , здесь мало места ,

Здесь просто развернуться не дают .

Где эти двести петушков с насеста ?

Слетайтесь , ну же , повар тут как тут .

Во двор ! Вперёд ! Я помогу вам, браво !

Опередили всех, хоть и бегом .

А ты умри! Ну что за войны, право

Без тесного объятия с врагом .

 

Принцесса (у окна)

 

Как яростно сражаются они ,

И, право же, один другого стоит .

В романах так описывают дни ,

Когда восстанет воинство святое .

О Боже , окружили их кольцом

Сто рыцарей , а может быть, и боле .

Спина к спине, они к врагам лицом

Стоят, как близнецы на бранном поле .

О Боже , ранен Эдвард он в крови ,

Он пошатнулся ! Нет ! Он умирает .

Господь, не знала я своей любви !

Спаси его ! Спаси, я умаляю !

(Бросается на колени , молится .

Входит Ребекка .)

 

Ребекка

 

Блудница! Нету сил у ней скрывать ,

Как любит мужа моего , блудница !

Мне кажется , руками бы порвать

Её могла я , как гиену львица .

Но нет , как хорошо , что яд при мне .

(Выглядывает в окно )

Не худо там дерется мой повеса .

Вот миг . Я растворю его в вине .

Вы вся дрожите . Выпейте принцесса .

 

(Входит ,почти вбегает король .)

 

Король

 

Что вижу ! Всё же свалка началась !

Не уберёг я снова королевство .

Река через плотину прорвалась ,

Но милый Герхагд был отважен с детства .

Не верю ! Труп на труп нагромоздив,

Они с холма уже идут в атаку .

Вот Герхард, Эдварда опередив ,

Безумен, как дракон, рванулся в драку .

А вот бегут и стражники мои ,

Но в них как будто нет нужды в сражении.

Так чистые весенние струи

В пустых полях рождают наводнения .

Все люди Эдвина уже бегут !

Давно я не видал подобной рубки .

За сердце мне хвататься в пору тут .

Воды ! Вина ! Ну, что там в этом кубке?

(Выпивает кубок . Падает.)

 

Выходит шут. Поет.

 

Следя за карточной игрой

Страданья и везенья,

Как проклинаем мы порой

Слепые заблужденья!

 

Но зная вечной смерти пир

И случая гримасы,

Реально видя этот мир,

Не проживешь и часа.

 

Чтоб не замкнули жизни круг

Ужасные виденья,

Ты выбирай себе, мой друг,

По вкусу заблужденье.

 

Пусть будет радостным оно,

Пусть будет благородным,

И воду превратит в вино,

И сделает свободным.

 

А если сделаешься ты

Расчетливо-богатым,

То будешь, позабыв цветы,

Рабом на куче злата.

 

Как миннезингера копье,

Как лютня у трувера,

Пусть заблуждение твое

Поддерживает вера.

 

И станут праздничным дворцом

Прекрасные виденья,

Но знай: тебя в конце концов

Погубят заблужденья!

 

 

 

Действие второе

Сцена первая

 

Ребекка

 

О мой герой ! Прильни к моей груди !

Как за тебя я переволновалась !

 

Герхард

 

Ребекка ! Кто Ваш разум повредил?

Ошиблись , право ! Это все усталость !

 

Ребекка

 

Нет , Вы мой храбрый Герхард ! Только Вы -

С недавних пор мой истинный избранник !

Для Вас не побоюсь я злой молвы ,

Мой воин , благороднейший мой странник !

Во мне рабыню, Герхард, ты найдешь ,

Искусную наложницу гарема .

Я для тебя пойду на риск , на ложь ,

Прильни ко мне ! Узнаешь, я - поэма .

Царь мёртв . Не отделяет ничего

Нас от короны и от наслаждений .

Смелей ! Не пропусти же своего -

Пойми , герой , что я - твой добрый гений .

Не выдержало сердце старика ,

Взирая на твою, о Герхард, силу,

И вот теперь тебе моя рука.

Мы вместе завоюем царство, милый.

Смотри же на меня: я вся дрожу.

Ужели видел ты прекрасней тело?

Я места без тебя не нахожу.

Герой, ну протяни же руку смело!

 

Герхард

 

Отказываться от красотки глупо ,

Но бросить друга за тарелку супа ?!

Я сам добьюсь престола , полагаю ,

Зачем же ты мне , дева дорогая ?

 

Ребекка

 

О , Герхард , я искусна и ловка ,

И уж поверь мне - у меня есть воля .

Мы завоюем трон наверняка ,

А ты - лишь по случайности , не боле .

Недолго при дворе я прожила ,

А рассказать могу о всех и каждом .

И главное - бьет метко , как стрела ,

Моя всепоглощающая жажда .

Я добиваться и любить могу ,

Запретов для меня не существует ,

Во мне ты обретаешь и слугу ,

И для победы лошадь скаковую .

 

Герхард

 

Но как же Эдвард ?! Ты ему жена ,

И , кажется , любить его должна .

 

Ребекка

 

Мой муж - ничтожный , слабый негодяй .

Раб догм , воображения лишенный .

Он притворяется ,всех вас за нос водя ,

Что он такой святой и отрешенный .

 

 Герхард

 

Не беленись так , женщина ,постой ,

Твой муж порой действительно святой .

 

Ребекка

 

Святой ? Тогда скажи мне , почему же

Не соблюдает вашей клятвы он ?

Поверь же мне , я лучше знаю мужа -

Один он хочет сесть на царский трон .

Свидетель Бог , как я его любила,

Как в рубище ему была верна.

Я отдавала Эдварду все силы,-

Любовница , прислуга и жена.

Но как он изменился ! Эти губы -

Поджатые , и резким стал овал ,

А раньше пели ангельские трубы ,

Когда мои он груди целовал .

Когда-то он , задорный , как мальчишка ,

То рвался в бой , то вдруг прощал врагов ,

Он был живой , не брезговал интрижкой ,

Мужьям наставил просто лес рогов .

(Лицо Герхарда становится удивленным .)

 

Ребекка

(Себе .)

Нет , увлеклась , вояка не поверит ,

Перевести мне надо разговор .

А вот на лесть клюют любые звери :

И рыцарь , и поденщик , и приор .

(Герхарду)

Как ты прекрасен был сегодня в зале ,

Когда неумолимые враги

Вокруг тебя , как волны , бушевали

И отступали к стенам, как круги !

Какие руки плечи, и какие

Сверкающие искрами глаза !

Я оценила качества мужские

И не боюсь тебе о том сказать .

Я - женщина , жена , хоть это тело

Давно уж не ласкает слабый муж .

В тот миг сражения как я хотела

Соединенья наших тел и душ!

О Герхард ! Посмотри - меня лаская ,

Любой из смертных забывает мир .

     ( Показывает себя .)

Я жить хочу , желаньям потакая

Твоим , могучий Герхард , мой кумир !

(Она прижимается к Герхарду , он обнимает

 её , но потом отстраняет . В этот момент на сцене падает колонна. Актеру, играющему Герхарда, приходится ее поднимать.)

 

Ребекка

 

О Боже ! Как же Эдвард изменился!

Он был как ты - стал холодней змеи .

Предательству он в странствиях учился

И в грязь втоптал страдания мои .

Тебя убить он хочет, храбрый Герхард ,

Он медлит , но не наступил тот час ,

Когда же доберется он до верха ,

То будет хуже Ульриха в сто раз .

 

Герхард

 

Да нет , я знаю Эдварда ! Он слепо

Уверовал в священное добро .

Хоть вижу я , как все это нелепо ,

Но заблуждение весьма старо .

 

Ребекка

 

В добро ! В добро ! А вспомни-ка, он дрался

Неплохо для поборника добра .

В крови отряда принца искупался -

Казалось , не отмыться до утра !

А он уж ночью будет при параде

принцессу Ингрид в зале соблазнять .

Я посижу , послушаю в засаде .

Не хочешь ли участия принять ?!

 

Сцена вторая

 

Ингрид

 

Мой милый , мой любимый ! Я не знала

Как преданность моя к тебе сильна ,

Когда сражались - просто умирала

Я вместе с Вами , страхом сражена .

Но что с рукой ? Болит ? Ведь ты был ранен !

 

Эдвард

 

Царапина . А кровь была врагов .

 

Ингрид

 

Дай посмотрю . Я приложу старанья,

И вылечит тебя моя любовь .

Ваш бой был просто страшною картиной ,

Не выдержало сердце у отца ,

Упал он . Разметалась пелерина ,

И зал - в осколках царского венца .

Просил воды он . Я дала , но поздно -

Молилась за тебя . Ему помочь

Я не смогла . Вы победили .Слезы

От радости лила дурная дочь .

Я не могу простить себя за это ,

Но так пьянят меня любви цветы .

Ты видишь , я пришла  почти раздета

К тебе . Теперь скажи, как любишь ты .

 

Эдвард

(Осыпая её лепестками розы .)

В моем послании к тебе ни слова ,

Лишь эти лепестки пурпурной розы.

Я не смущаясь, повторяю снова:

Ты ярче и стихов моих, и прозы.

Взгляни на лепесток - в его прожилках

Записана вся страсть к тебе святая

Тот иероглиф означает пылкость,

А этот - рай где я сейчас витаю .

Так выразить не может речь людская

Ни дуновенья истинного чувства,

Что светится в глазах моих, лаская

Твой жест и взгляд, как высшее искусство.

Так моего дыханья легкий ветер -

Лишь отраженье слабое тайфуна,

Что мог бы к небу бросить все на свете,

Что рвет души трепещущие струны.

(Обнимает её и уходит .)

 

(Появляется Герхард)

 

Герхард

 

Не может быть ! Не верю ! Неужели ?

Мой лучший друг - классический итог !

Поговорить мы толком не успели -

И умер он уже . Помилуй Бог !

В изгнании учился он коварству ,

А святость - главный козырь в рукаве .

Ах, как изящно завладел он царством!

Была одна беда , а стало две.

Да где же мне с моим уменьем драться

И побеждать открыто на виду

С подобным лицемером состязаться !

Мне кажется , что я с ума сойду.

 

Сцена вторая

 

(Спальня Герхарда . Герхард и его жена, Глэдис .)

 

Герхард

 

Скажи мне , Глэдис , если бы пришлось

Расстаться нам ?

 

Глэдис

 

                           Ты спас меня когда-то,

И жизнь моя принадлежит тебе .

 

Герхард

 

Нет , в мире правит злость, и брат на брата

Идут в такой безжалостной борьбе ,

Не победит в ней ни талант , ни смелость .

Без сговора не проживешь и дня,

Раз хочешь ты хотя бы что-то сделать.

Что будет , если вынудят меня?

О благодарности не пустословь.

Что говорит тебе твоя любовь?

 

Глэдис

 

Все , что ты скажешь , милый. Все, что скажешь.

Я знаю , все ты сделаешь , как надо .

И ангел светлый твой всегда на страже ,

Не бросит Бог возлюбленное чадо .

Ты мечешься , но это от того лишь ,

Что любишь , и надеешься , и веришь ,

И потому приносят столько боли

Судьбы неумолимые потери .

Все , что ты скажешь , я приму с улыбкой

Как ни поступишь , всё пойму всегда я

И даже , если сделаешь ошибку,

Не мучайся , тебя я оправдаю .

Ты благороден , как клинок булатный

И для меня ты сам всему мерило ,

И пусть толкуют все твой шаг превратно,

Я б никогда тебя не осудила .

Двух наших душ нет на планете ближе,

И, если жребий повелит расстаться,

Ты будешь чувствовать - тебя я вижу,

И легче станет , где бы ни скитался ,

Куда бы ни ушёл . Я в ожиданьи

Хоть сотню лет над вышивкой пробуду ,

Любое за тебя приму страданье ,

Любое совершу на свете чудо .

Когда бы ни пришел - постель согрета

Для ласки самой жаркой , самой нежной ,

Для трепетных объятий до рассвета ,

Для страсти и безумной, и безбрежной .

Ты просто благороден , мой любимый,

Вот потому и в мыслях нет покоя ,

Но отведу я рок неумолимый ,

Погладив волосы твои рукою .

(Обнимает Герхарда . Герхард выходит

из спальни , его ожидает Ребекка .)

 

Герхард 

 

Уйди пока ! Я должен всё обдумать .

Я предан другом , но предать других

Ещё не в силах . И не надо шума!

Итак весь мир плывет в глазах моих .

(Уходит .)

 

Ребекка

 

Да , Герхард не уложит муженька ,

А подтолкнуть его бы не мешало !

Нет рыцарей вокруг - одна тоска.

А вот и Готфрид на охране зала !

Какая разница, с кем разделить

Придется власть . Да с тем, кто будет первым !

Вот поскорей бы Эдварда убить

Да заодно уж и принцессу - стерву !

(Готфриду )

О Готфрид , милый , как тебя ждала !

Ты - вот единственный на свете рыцарь !

Как без тебя я прежде жить могла ?!

(В сторону )

Единственный - пришлось же мне порыться !

Мой муж - тиран . Займи сейчас он трон ,

Он будет хуже Ульриха для царства .

Возьми меня - забудь , что есть закон,

И не считай мой замысел коварством .

Необходимо Эдварда убить ,

Иначе нет для нас с тобой надежды .

Чтоб нашей страсти не порвалась нить ,

Сними с меня и цепи, и одежды .

Царь мертв . Не отделяет ничего

Нас от короны и от наслаждений .

Смелей, не пропусти же своего !

Пойми , герой , что я твой добрый гений .

Во мне рабыню , Готфрид , ты найдешь,

Искусную наложницу гарема ,

Я для тебя , мой князь , пойду на ложь .

Приди ко мне , узнаешь ,- я поэма .

Во мне пылает искренняя страсть,

Разделим и корону мы , и власть !

 

Готфрид

 

Ребекка , милая , моя отрада ,

Меня и уговаривать не надо !

Я расстегну вот этот поясок ...

 

Ребекка

 

Постой ...

 

Готфрид

 

              И эти пуговки у лифа .

Как нравится мне этот голосок !

Ты мягче , чем наложница халифа !

 

Ребекка

 

Не торопись ...

 

Готфрид

 

                     Но я же весь в огне !

 

Ребекка

 

Какая тьма !

 

Готфрид

 

                      Не бойся ... О , блаженство !

 

Ребекка

 

Но ты убьёшь ?

 

Готфрид

 

                           Убью , поверь же мне .

 

Ребекка

 

Дай , я сама !

 

Готфрид

 

                       Какое совершенство !

 

Ребекка

 

О , ты искусник !

 

Готфрид

 

                            Да , не посрамлюсь .

 

Ребекка

 

Немного больно ...

 

Готфрид

 

                             Но зато как сладко !

 

Ребекка

 

Пойдем же в спальню .

 

Готфрид

 

                        Я туда стремлюсь !

 

Ребекка

 

Ну и довольно !

 

Готфрид

 

                    Не-е-ет , моя загадка .

 

 

В зале встает мужчина в форме военного.

- Ну вот! На самом интересном месте!

Вы это специально! И вообще - что за постановка? То роли забываете! То колонны роняете!

Вбегает актер, играющий Эдварда:

- Вы считаете, что это самое интересное в пьесе?

Военный:

 - Не Ваше дело, что я считаю.

Актер, играющий Эдварда, обращается к залу:

- Можно у вас всех спросить? Почему вы так относитесь к классике? Со времени написания Пьесы прошло каких-нибудь четыреста, пятьсот лет. Что изменилось? Почему люди сейчас абсолютно не воспринимают разговора о любви, о дружбе. И главное чтобы не было никакой философии, ничего настоящего. Какие-нибудь сто лет назад все это ценилось. Вы что, изменились? Как вид - человечество осталось прежним. Почему же вокруг одно ерничество? Проблемы абсолютно те же. Вы поумнели? Что изменилось в вас? По-моему идет, какой-то необратимый обратный процесс.

На сцену выходит режиссер.

-Как хорошо говорит. Правильно я ему Эдварда дал играть? А Вы, полковник... А, Вы майор? Ну, не важно, скоро будете полковником. Для этого же Вам не сражения выигрывать. А Вы, майор, совершенно правы. Пьеса - современника Шекспира графа Ретленда, подписанная им, только что найденная в одном из старейших замков Англии. Может быть, самого Шекспира не было на свете. Может быть, все его пьесы написал граф Ретленд. Жареный материал. Беспроигрышная попытка, а вы что делаете? Игра вялая. Где экспрессия? Где ритм?

Военный лезет на сцену

- Правильно. Даже освещение не можете наладить. Актрису же нужно осветить. Работники искусства, называется.

Режиссер

- Ну, насчет освещения. Это вы знаете, тут как раз, по- моему, все в порядке.

 Военный

-Да ее же не видно почти!

(Пытается снять китель)

-Вот, дайте я покажу.

Режиссер

- Не надо.

Военный:

- И мебель расставлена неправильно. Это же искусство. Здесь головой работать надо.

Режиссер:

- Уйдите со сцены.

Военный:

- Не уйду. Не умеешь. Дай другим.

Режиссер садится на край сцены.

- Все! Все сорвано!

Военный

- Вот обнаженная натура Вам удалась, - так осветить не сумели.

Вбегает актриса, играющая Ребекку:

- Почему вы даете мне играть одних шлюх? Почему принцессу играть доверили этой дуре? Я ее в десять раз красивее.

Режиссер к залу:

- Понимаете? Это совершенно новый подход. Принцесса (то есть актриса) выбрана потому, что Эдвард ее действительно любит.

Военный:

- Как сказал Онегин: "Дурак, я выбрал бы другую". Ребекка - у нее такие, понимаете, достоинства.

Актриса, играющая Ркебекку, рыдая:

- Ну вот, он опять.

Актер, играющий Эдварда:

- Прекратите.

Военный:

- Что прекратите? Что прекратите! А как у вас батальные сцены показаны? Никакого представления о тактике. И рукопашный бой поставлен неестественно.

 

На него начинает надвигаться актер, играющий Герхарда:

- Тебе на практике продемонстрировать?

Военный, спрыгивая со сцены:

- И это интеллигенты называется. Вы не умеете поддерживать дискуссию.

Режиссер:

- И Герхарда я правильно выбрал. Вы задумывались о том, что в пьесе нет ни одного дурного человека? Разве что Ребекка, да и она, с ее искренней жаждой жизни,  кое-кому симпатична. И, между тем, на сцене столько смертей. Благородные люди почему-то убивают благородных людей.

 

Постепенно на сцену поднимаются все актеры.

Актер, игравший короля:

- А Вам не кажется, что Эдвард, со своей позицией непротивления, на самом деле ведет хитрую игру? Может быть, он действительно лицемерный святоша?

Всю грязную работу делают за него. Ребекка убивает короля, освобождая дорогу к трону. Герхард убивает принца, освобождая дорогу к сердцу принцессы. Быть может, выглядеть святым - это самое удобное?

Актриса, играющая Ингрид:

- Он был добр, и Бог помог ему.

Актер, игравший короля:

- А может быть, такой путь приводит к тому, что человек загребает добро чужими руками?

Актриса, играющая Ингрид:

- Вы говорите гадости. Это нечестно!

Актер, игравший короля:

- Не говоря уже о том, как он добивается ролей.

Актер, играющий Герхарда:

- Молчи, покойник.

Военный, опять выскакивая из зала:

- Дедушка прав! Нужно все переделать! Трон надо поставить сюда...

Режиссер, шепотом:

- Два стакана водки! Срочно! Иначе он не угомонится!

Военный - к принцессе:

- В средние века платья были более открытыми.

Режиссер - к военному:

- Давайте с Вами как два ценителя выпьем за искусство.

Военный:

- И за вооруженные силы.

Выпивают. Военный:

- И все-таки, о чем же пьеса? Какие Вы ставите сверхзадачи?

Актер, играющий Герхарда:

- Пьеса о том, как сталкиваются два мировоззрения - христианское и дохристианское - мировоззрение благородного воина. Уступить или биться? Оба подхода кажутся благородными. А в этом заключалась трагедия и гибель многих европейских народов. Такое впечатление, что христианство нам подкинули.

Военный:

- Правильно! Выпьем за вооруженные силы.

Выпивает.

- А все-таки лучше всего у Вас получилась эта - голая!

Актриса, играющая Ребекку:

- Я больше так не могу. Я уйду! Пустите меня!

Военный:

- Да ты че! С такой ролью - все мужики твои!

Обнимает ее и ,успокаивая, уводит в зал.

Актриса, играющая принцессу:

- Вы ничего не понимаете. Изгнанники - это мы, люди искусства. Нас то гонят, когда в стране распри, то призывают снова, когда нужно вернуть народу хоть капельку человечности. Иначе даже королю страшно жить с таким народом.

Режиссер, хлопая в ладоши:

- Все! Все! Заканчиваем! Последняя сцена! Не занятым покинуть подмостки! Простите нас, уважаемая публика. Итак, мы продолжаем!

 

Сцена четвертая

 

Спальня Эдварда . Эдвард стоит у стены . Перед ним

убийцы в масках . Входит Герхард .

 

Герхард

 

С тобой поговорить серьезно я ...

Пришел . Да у тебя , гляжу , друзья !

Я безоружен , но не облегчит

Задачу вашу это совпаденье .

Умение моё -волшебный щит ,

А ярость - меч , что не подвел в сраженьях .

( Эдварду )

Ты нанял их святоша , на беду .

Постой ! Но... ты не знал , что я приду !

 

Готфрид

 

Черт дернул нас связаться с голытьбой !

Снимайте маски - наш последний бой .

 

Герхард 

 

Ты , Готфрид ? Где же рыцарская слава ?

Ты - в маске черной, словно жалкий вор ?

Убийца ты, с кинжалом и отравой?

Что за бесчестие ! Какой позор !!!

 

Готфрид

 

Я знаю , Герхард , про твою отвагу

И мастерство . Но нет ! Назад ни шагу

Не сделаю . Хотя и повод есть ,

Но у меня , поверь , осталась честь .

Но,  может, ты убьёшь его , и знай:

Умрет не друг, а жалкий негодяй .

        (Пауза )

 

Герхард

(Словно от чего-то отмахиваясь )

Не так , не так решается судьба

Того , кто был моим вернейшим другом ,

Хоть поднял на меня сегодня меч .

Но нет - убить ни жалкого раба ,

Ни старика , казнимого недугом ,

Нельзя . Нельзя так честью пренебречь .

 

Готфрид

 

Вперёд , в атаку !

 

Герхард

 

                              Прочь ! Прошу вас .

Я не хочу пролитья братской крови .

Поверьте мне , я вас убью сейчас ,

Бегите - отпускаю без условий .

Черт с вами ! Получайте , что хотели ,

Дурак всегда своей добьётся цели .

(Вместе с Эдвардом  защищается , часть нападающих

 убегает , часть остаётся , падая замертво .)

 

Готфрид

(Умирая )

Ребекка !

 

 Герхард

 

                Да, мне кажется порой ,

Что героиня ярче , чем герой .

     (Пауза)

Герхард

( Эдварду)

Я совершил не подвиг , а убийство

Из-за тебя и из-за нашей дружбы .

Но рано ты увидел избавленье

Я для тебя судьёй суровым стану .

И не помогут подлые витийства ,

И уговаривать меня не нужно ,

И если я казнить приму решенье ,

Коротким будет бой , смертельной - рана .

Как мог ты , друг , нарушить клятву нашу ,

Как мог один ты примерять корону ?

Клянусь, ты переполнил дружбы чашу ,

Под юбкой Ингрид подползая к трону !

Как всё имеет склонность к повторенью !

Действительно , все люди просто братья !

Без горечи - ни одного прозренья ,

И ни одной молитвы без проклятья!

Без выгоды - ни одного усилья ,

Без подлости - ни одного движенья ,

Ни одного свершенья без насилья ,

Ни шага вверх без бездны униженья .

Без сказки лживой - ни души , ни книги ,

Ни подвига без пошлого витийства ,

И ни единой встречи без интриги ,

И ни одной победы без убийства ,

И каждый вздох оплачен чьей-то  кровью !

И без обмана просто нет свершенья !

И каждый взгляд - лишь повод для злословья ,

И честный обречён на пораженье .

Без звона кошелька - ни поцелуя ,

Ни жеста - без улыбки лицемерной ,

И слышится всё время : "Алилуйя" ,

И топот тараканьих лапок мерный .

Все - братья , братики , братишки , братцы ,

И никого не призовёшь к ответу ,

И остаётся только удивляться ,

Как без предательства летят планеты .

 

Эдвард

 

Да , я люблю . И это преступленье ?

Да , я любим . Вот преступленье тоже !

Быть может , грудь открытая решенье

Кинжалу твоему принять поможет ?

Коли ! К чему же мешкать , раз уверен ?!

Но знай , герой , нам с Ингрид трон не нужен .

А не убьёшь - пройдя через потери

Любые , стану я принцессе мужем .

 

 Герхард

 

Ну хорошо , пусть я погорячился ,

И любишь ты принцессу . Ну, а слово ?

Исполнить клятву я всегда стремился ,

Она всей жизни прожитой основа .

Король был с юности врагом для нас ,

Он нас изгнал с позором .

 

 Эдвард

 

                                        Он нас спас .

От сверстников в сраженьях не осталось

Ни одного , все в распрях перебиты .

Страна , как домик карточный, распалась ,

В почете только воры и бандиты .

Он знал , он знал , что будет со страною ,

Нас удалил он ради пользы нашей .

Мы - живы . Ссылка этому ценою

И то , что каждый сединой украшен ,

И странствуя , ты драться научился ,

А я - добру и мудрости в изгнании .

И он достиг того , к чему стремился :

Теперь-то мы готовы к испытаньям .

И главное , что спас он в нас : в разлуке

Не потеряли мы любви к отчизне .

А здесь бы опустились наши руки

От этой гнусной и развратной жизни .

 

 Герхард

 

Подлец , он нас с тобой всегда боялся !

И нас изгнал , чтоб править безраздельно .

Потом почувствовал , что умирает ,

Он нам оставил города в руинах .

 

Эдвард

 

Нет , видел я : он рыцарем остался .

Нет , было наказанье не бесцельно ,

И верю я, что наш король, страдая,

Жизнь разделил нам на две половины .

Ну , хорошо , считай его врагом ,

Прощаю я , ведь это уж не важно ,

Но главное - кем будем мы потом

Каким , пройдя сквозь это, станет каждый .

По-разному одно и то же видим.

По-разному воспринимаем это:

Вот тот - любим, а этот ненавидим,

Один пойдет в шуты , другой - в поэты .

Один наденет плащ , другой - сутану ,

По-разному встречаем мы закаты.

Придет война, и даже братья станут -

Один близнец - врачом , другой - солдатом .

Нас созидают именно такими

Не Бог, не случай и не злые чары .

Один безумец обессмертит имя ,

Другой повесится в хмельном угаре .

Заря, блистая, встанет на восходе ,

Но счастлив тот лишь , кто её оценит .

Неважно то , что в мире происходит ,

А важно то , как это нас изменит .

И если равновесья не нарушу ,

Обнимутся расставшиеся братья ,

И формируют и судьбу, и душу

Не обстоятельства , а восприятье.

Вновь видя то , что в нас самих сильнее,

Себе мы помогаем стать собою.

Оценка неизбежности важнее,

И вывод будет властвовать судьбою .

И пусть нас на приманку дьявол ловит -

Захлопаем в ладоши , скажем "Браво!"

Неважно то , что время нам готовит,

Достойно встретить это - наше право.

 

Сцена пятая

Эдвард с Ингрид и Герхард с Глэдис за ними стоят четыре трона. Вокруг придворные. Вперед выходит  Герхард.

 

Я объявить всем вам хочу известье:

"Берет наш Эдвард славный Ингрид в жены.

Так пусть жених с прекрасною невестой

Займут свои наследственные троны.

И пусть в страну покой придет на годы,

И боги власть разделят между нами.

Он будет в мире управлять народом,

А я займусь военными делами.

Ребекку я повесить собирался,

Но Эдвард снова проявил терпенье.

И, как всегда, приверженцем остался

Столь странного гуманного ученья.

Велел он, чтоб не засорять державу,

За все, в чем эта ведьма виновата,

Вернуть ее в ту самую канаву,

Где он и подобрал ее когда-то.

Она, с ее талантом и упорством,

Не выиграла и не проиграла:

При ней и обаянье, и притворство -

Вот пусть и начинает все сначала.

На самом деле управлять несложно,

И тот властитель незаметно правил,

Кто действовал, не увлекаясь ложью,

И не менял годами строгих правил.

Простые неизменные законы

И благородства в душах идеалы -

Вот основанье прочное для трона,

Куда надежней камня и металла.

Народ приемлет все, но дайте время

Ему привыкнуть к твердому порядку -

И будете навек любимым всеми,

Ни в чем в стране не зная недостатка.

А юношам нужна одна наука:

В пятнадцать лет, когда все чувства живы,

Скакать на лошади, стрелять из лука

И говорить свободно и правдиво.

 

 

Актеры все выходят на сцену.

Поют.

 

Эй, глупый фермер, полезай в карман

И заходи скорее в балаган,

Хотя в двадцатом веке это странно.

Здесь будет много разноцветных глаз

И будет много удивленных фраз,

Пока актеры петь не перестанут.

 

Наш маленький фургон -

Любимый дом,

Счастливый мир.

Всех нас вмещает он -

Он щедрый гном

Хоть гол и сир.

 

Не сомневайся, полезай в карман

И заходи скорее в балаган,

Хотя в двадцатом веке это странно.

Здесь будет много разноцветных глаз,

И будет много удивленных фраз,

Пока актеры петь не перестанут.

 

Он - малый островок,

И недалек

Его конец.

Зайди среди дорог

На огонек

Его сердец.

 

Не сомневайся, полезай в карман

И заходи скорее в балаган,

Хотя в двадцатом веке это странно.

Здесь будет много разноцветных глаз,

И будет много удивленных фраз,

Пока актеры петь не перестанут.

 

В зал вбегает человек в современной одежде, но с алебардой и произносит последнюю в пьесе реплику.

 

Война!

 

 

 

 

Copyright c 2008 Олег Никонычев